• Domů
  • O FRPSP
    • Organizační struktura
    • Aktuality
    • Kalendář akcí
    • Důležité dokumenty
    • Chcete se stát naším členem?
    • BMŠ Pipan
    • Kde nás najdete
  • Sociální služby
    • Sociální poradna
    • Aktivační centrum
      • Středeční setkávání rodičů
      • Psychologická poradna
      • Logopedická poradna
      • Speciálně pedagogická poradna
      • Klub rodičů
    • Středisko rané péče Tamtam
  • Informační služby
    • Poradenské centrum Stodůlky
    • Informační centrum o hluchotě
      • O činnosti Centra
      • Knihovna
      • Katalog knih
      • Prodej knih
    • Info-Zpravodaj měsíčník
    • Info-Zpravodaj Magazín
  • Vzdělávací služby
    • Ediční činnost FRPSP
    • Poznáváme život neslyšících
    • Přednášková činnost
  • Ostatní služby
    • Ubytování
    • Keramická dílna
    • Akce pro děti
    • Tříkrálové setkání
  • Fotogalerie
  • Sponzoři a dárci
  • Kontakt

ČeskyEnglish

Časopis Info-Zpravodaj (nová i některá starší čísla) je možné si objednat na stránce Prodej knih.

Anotace článků

zima 2011
podzim 2011
léto 2011
jaro 2011
zima 2010
podzim 2010
léto 2010
jaro 2010
zima 2009
podzim 2009
léto 2009
jaro 2009
zima 2008
podzim 2008
léto 2008
jaro 2008
zima 2007
podzim 2007
léto 2007
jaro 2007
zima 2006
podzim 2006
léto 2006
jaro 2006
zima 2005
podzim 2005
léto 2005
jaro 2005
zima 2004
podzim 2004
léto 2004
jaro 2004
zima 2003
podzim 2003
léto 2003
jaro 2003
podzim, zima 2002
léto 2002
jaro 2002
zima 2001

zima 2006

Zkušenosti rodičů
Nemáme pocit, že bychom měli nudný život

V pravidelné rubrice přinášíme rozhovor s paní Marií Klimešovou a jejím manželem Janem. Povídali jsme si o jejich neslyšícím synovi Míšovi, kterého přijali do pěstounské péče, o tom, jak se u nich dnes šestiletý Míša zabydloval, jak se s ním učili komunikovat, jak se vyvíjel a jak u něj probíhala příprava na kochleární implantaci i adaptace na implantát.

Téma: tlumočení
Úvodní poznámky k tlumočení (český jazyk - český znakový jazyk)

Článek přináší základní informace o tlumočení z českého jazyka do českého znakového jazyka a naopak. Může sloužit jako úvodní vhled do problematiky tlumočení. Zastavuje se u témat: rozdílné jazykové preference klientů se sluchovým postižením, přístupy ke tlumočení, pravidla tlumočení, různé typy tlumočení (tlumočení u lékaře, ve škole, u soudu, tlumočení divadla a hudby).

Téma: tlumočení
Tlumočnický kodex. Pravidla, která musí dodržovat každý tlumočník

Nabízíme v bodech devět základních pravidel kodexu tlumočníků znakového jazyka. Každé pravidlo je doplněno vtipným ilustračním obrázkem.

Rozhovor
Rodiny nás potřebují na úplném začátku...

Středisko rané péče Tamtam funguje pod hlavičkou Federace už od roku 2000. PhDr. Iva Jungwirthová, se kterou jsme si povídaly, pracuje ve Středisku jako poradce a psycholožka. Mluvily jsme o Středisku, o službách, které poskytuje, a o tom, co v současné době rodiče těch nejmenších dětí nejvíce zajímá a co řeší a s jakými problémy se potýkají.

Z knihovny IC
Chcete si na chvíli vyzkoušet, co to znamená být tlumočníkem?
Tlumočnická dilemata - otázky/odpovědi

Součástí našeho knihovního fondu je i kniha Utkat se s realitou. 1.001 scénářů tlumočnických situací, která je určena pro studenty, kteří se chtějí stát tlumočníky znakového jazyka. Nabízí 1.001 scénářů problematičtějších situací, do kterých se může tlumočník při výkonu svého povolání dostat, a vybízí čtenáře k tomu, aby se sami, popř. na výuce se svým učitelem, snažili najít řešení této situace tak, aby byla v souladu s etickým kodexem tlumočníka. Z této knížky jsme pro čtenáře vybrali několik situací, aby se sami pokusili vyřešit tyto situace správně. Řešení těchto problematických situací je možné najít na následující stránce.

Z knihovny IC
Bakalářské a diplomové práce

Na této stránce přinášíme výběr z bakalářských a diplomových prací z fondu naší knihovny.

Z knihovny IC
Slyšící děti neslyšících rodičů (2. část)

Slyšící dítě hluchých rodičů je název bakalářské práce studenta FF UK oboru Čeština v komunikaci neslyšících Karla Redlicha. V minulém čísle Info-Zpravodaje jsme přinesli první část článku, nyní nabízíme jeho dokončení. V této části se podíváme na oblast vzdělávání, na to, s čím se děti setkávají v mateřské a základní škole, jaký je přístup a připravenost pedagogů na toto specifickou skupinu dětí, a poté se zastavíme u diskutovaného problému: tlumočení nedospělých dětí jejich neslyšícím rodičům.

Rozhovor
Nepřekážet, jenom být místo mluvení a ukazování, nic víc

Naše povídání o tlumočení jsme doplnili o rozhovor s tlumočnicí znakového jazyka, které jsme se vyptali, jak vypadá její profese v praxi a co s sebou přináší. Jaké je to tedy pracovat jako tlumočník znakového jazyka? Na to jsme se zeptali Bc. Jany Petříčkové, absolventky oboru Čeština v komunikaci neslyšících Filosofické fakulty University Karlovy

Ze zahraničních zkušeností
O screeningu sluchu u novorozeňat v USA - pohled rodičů a odborníků

Novorozenecký screening sluchu u dětí je dnes v USA poměrně běžná záležitost. Většina států tento screening zařadila mezi základní povinná vyšetření prováděná u novorozeňat před tím, než opustí porodnici. Screening je dnes prováděn ve 43 z 50 států. V první půli tohoto roku prováděla paní Martina Šmídová ve Washingtonu, DC Metropolitní area pilotní kvalitativní studii, jejímiž účastníci byli rodiče s dětmi, u kterých byl těsně po porodu proveden screening sluchu, a také profesionálové, kteří screening u dětí provádějí. V článku se píše podrobně o svých poznatcích.

FRPSP, Hábova 1571, 150 00 Praha 5, tel. 235 517 691, 235 517 313, e-mail: frpsp@frpsp.cz

Přihlásit

Counter]

design by Hanne © 2005, CMS Drupal implemented by FTF